Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Ты меня волнуешь

  • 1 do something to someone

    expr infml
    1)
    2)

    That tune does something to me. Do you feel it, too? — Эта музыка так на меня действует. А ты что-нибудь чувствуешь?

    3)

    But I can hear her coughing. That little cough does something to me — Я слышу, как она кашляет. Это меня начинает беспокоить

    The new dictionary of modern spoken language > do something to someone

  • 2 Tonight and Every Night

       1945 – США (92 мин)
         Произв.  COL (Виктор Сэвилл)
         Реж. ВИКТОР СЭВИЛЛ
         Сцен. Лессер Сэмюэлз и Эйб Финкел по пьесе Лесли Сторма «Сердце города» (Heart of a City)
         Опер. Руди Мэйт (Technicolor)
         Муз. Джулз Стайн
         В ролях Рита Хейуорт (Розалинда Брюс), Ли Боумен (Пол Ланди), Дженет Блэр (Джуди Кейн), Марк Платт (Томми Лоусон), Лесли Брукс (Анджела), Флоренс Бейтс (Мей Толливер), Профессор Ламберти (Уолдо).
       Рабочий сцены рассказывает историю из жизни лондонского мюзик-холла «Музыкальная шкатулка», не отменившего ни одного выступления под бомбежками. Когда объявляют воздушную тревогу, публику приглашают спуститься в подвал, и там офицер Пол Ланди знакомится со звездой труппы Розалиндой. Ради него Розалинда бросает танцора из того же мюзик-холла, который после этого ищет утешения у Джуди, другой звезды программы. Узнав о скором замужестве и отъезде Розалинды, танцор заходит выпить в соседний бар, где к нему присоединяется Джуди. В эту минуту в бар попадает бомба и полностью разрушает его.
         Несмотря на банальный сюжет и беднейшую хореографию, этот незначительный мюзикл, следующий в карьере Риты Хейуорт сразу же после знаменитой Девушки с обложки, Cover Girl, содержит как минимум один оригинальный элемент: обстановку эпохи ( Лондон в период бомбежек), которая, хоть и раскрыта без всякого реализма, тем не менее придает фильму некоторый исторический драматизм, непривычный для жанра. Авторы фильма поступают последовательно, трагически завершая сюжет для 2 из 4 главных героев, за что, кстати, их в свое время упрекали. Достаточно красивое цветное изображение в темных тонах (подвалы, закулисье театра) и 2 «эротических» номера Риты Хейуорт (в рамках того, что могло зваться эротическим в Голливуде в 1945 г.) – «Ты меня волнуешь» и стриптиз под аккомпанемент ксилофона – также достойны внимания.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Tonight and Every Night

  • 3 θις

         θίς
        θῑνός (ῑ) ὅ, реже ἥ
        1) куча, груда
        

    (ὀστεόφιν Hom.; ψάμμου Her.)

        2) тж. pl. куча песку, песчаный холм, тж. песчаный берег, песчаное взморье, прибрежные пески
        παρὰ или ἐπὴ θῖνα θαλάσσης, ἐπὴ θῖν΄ θαλάσσης, παρὰ θῖν΄ или θῖν΄ ἐφ΄ ἁλός, тж. ἐπὴ или ἐν θινί и παρὰ θῖνα Hom. — на песчаном взморье;
        πόντου θινὸς ἐφήμενος Soph. — сидя на песчаном берегу моря;
        καθεύδουσι ἀποκρύψαντες ὑπὸ θῖνα ἑαυτοὺς Arst. (некоторые рыбы) спят, зарывшись в песок

        3) песчаное дно, морской ил
        

    οἶδμα κυλίνδει βυσσόθεν θῖνα Soph. — волна вздымает со дна песок;

        ὥς μου τὸν θῖνα ταράττεις! Arph.ты волнуешь меня до глубины души!

        4) морская водоросль
        

    (ὅ θ. ὅ μέλας φύεται πρὸς τῇ γῇ Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > θις

  • 4 ылыжтараш

    ылыжтараш
    Г.: ӹлӹжтӓрӓш
    -ем
    1. разжигать, разжечь; воспламенять, воспламенить; заставлять (заставить) гореть

    Саворам ылыжтараш разжечь хворост.

    Оргаж ора гыч кошкышо кож укш тӱшкам нумалын, Темит ончылан кугу тулым ылыжтарышым. М. Шкетан. Натаскав из кучи хвороста сухих еловых веток, я разжёг перед Темитом большой костёр.

    Ме ылыжтарышна тугай тулотым, волгалте ӱжарала Петроград. «Ончыко» Мы разожгли такой костёр, зарёй осветился Петроград.

    2. зажигать, зажечь; включать, включить (лампу, свет)

    – Пел шагат гыч мо-гынат лиеш, – (Шамрай), элементым кепшылтен, лампычкым ылыжтара. М. Шкетан. – Через полчаса что-то будет, – Шамрай, соединив элемент, зажигает лампочку.

    3. оживлять, оживить; воскрешать, воскресить; возвращать (вернуть) к жизни

    Тудым (лывым), пӧртыш пуртен, (Витя) ылыжтарен. Н. Лекайн. Бабочку, занеся в избу, Витя оживил.

    Тушто уло могырем лум дене йыгышт, но кидем ылыжтарен ышт керт. В. Иванов. Там всё моё тело натирали снегом, но мои руки не смогли оживить.

    4. перен. оживлять, оживить; придавать (придать) силу

    Опкын катыш киндым кочкеш, корка вӱдым йӱэш: – Ну, марий, тау, тый мыйым ылыжтарышыч, чеверын! С. Чавайн. Людоед съел кусок хлеба, выпил ковш воды: – Ну, мужик, спасибо, ты меня оживил!

    5. перен. зарождать, зародить; возбуждать (возбудить) какое-л. чувство; разжигать, разжечь; доводить (довести) до высокой степени какое-л. чувство

    (Муса Джалильын) произведенийже-влак фашист кашак ваштереш ужмышудымашым ылыжтареныт. «Ончыко» Произведения Мусы Джалиля зарождали ненависть против фашистской своры.

    Тиде эшеат (Ондрен) шыдыжым ылыжтара. А. Волков. Это ещё больше разжигает у Ондре злобу.

    6. перен. разжигать, разжечь, доводить (довести) до высокой степени; крайне усиливать (усилить) что-л.; поднимать (поднять), производить (произвести) что-л.

    Иктаж лу наре имнешке красноармеец тӱшка туддеч поснат кучен кертдымашан паникым ылыжтарен, сдаватлалтме нерген варгыжын. Д. Фурманов. Около десяти красноармейцев на лошадях подняли и без того неудержимую панику, кричали о сдаче врагу.

    Ончыч стихийжым ылыжтарен, вара вуйлатен. М. Шкетан. Сначала разжёг стихию, затем возглавил.

    7. перен. оживлять, оживить; придавать (придать) сил, энергии, живости, выразительности чему-л.; тревожить, встревожить; волновать, взволновать

    – Эрык айдеме чоным чевер шошо семын ылыжтара. В. Сави. Свобода оживляет человеческую душу, как красная весна.

    Изи кайык-мурызем, ылыжтарет шӱм-кылем. Н. Мухин. Моя маленькая птичка-певичка, ты волнуешь мою душу.

    8. перен. задорить, раззадоривать, раззадорить; подстрекая, возбуждать (возбудить) сильное желание к чему-н

    – Старшина сай. А тый шӱрыдымӧ кемла кечкыжат, – Рифкат йолташыжым ылыжтара, лӱмынак ойлыктынеже. В. Микишкин. – Старшина хороший. А ты скрипишь, как немазаные сапоги, – Рифкат задорит своего товарища, специально вынуждает его говорить.

    – А вот тендан пошкудыда, Егоров, пӱтынь Марий республик мучко йоҥга! – ылыжтарен каласыш Толоконцев. Н. Ильяков. – А вот ваш сосед, Егоров, гремит на всю Марийскую республику! – раззадоривая, сказал Толоконцев.

    9. перен. возрождать, возродить; производить (произвести) вновь; вызывать (вызвать) возобновление чего-л.; восстанавливать (восстановить) после периода упадка

    Мый шукыж годым, скрипкам шоктен, марий искусствым ылыжтарышым. В. Сави. Зачастую я, играя на скрипке, возрождал марийское искусство.

    Шоналташ веле: моло калык дене пеле варнен пытыше марийым ылыжтараш да моло калык деч кӱш нӧлташ! А. Эрыкан. Подумать только: возродить и возвысить выше других народов мари, наполовину смешавшийся с другими народами!

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ылыжтараш

  • 5 ылыжтараш

    Г. ӹ лӹ жтӓ́рӓ ш -ем
    1. разжигать, разжечь; воспламенять, воспламенить; заставлять (заставить) гореть. Саворам ылыжтараш разжечь хворост.
    □ Оргаж ора гыч кошкышо кож укш тӱ шкам нумалын, Темит ончылан кугу тулым ылыжтарышым. М. Шкетан. Натаскав из кучи хвороста сухих еловых веток, я разжёг перед Темитом большой костёр. Ме ылыжтарышна тугай тулотым, Волгалте ӱжарала Петроград. «Ончыко». Мы разожгли такой костёр, зарёй осветился Петроград.
    2. зажигать, зажечь; включать, включить (лампу, свет). – Пел шагат гыч мо-гынат лиеш, – (Шамрай), элементым кепшылтен, лампычкым ылыжтара. М. Шкетан. – Через полчаса что-то будет, – Шамрай, соединив элемент, зажигает лампочку.
    3. оживлять, оживить; воскрешать, воскресить; возвращать (вернуть) к жизни. Тудым (лывым), пӧ ртыш пуртен, (Витя) ылыжтарен. Н. Лекайн. Бабочку, занеся в избу, Витя оживил. Тушто уло могырем лум дене йыгышт, но кидем ылыжтарен ышт керт. В. Иванов. Там всё моё тело натирали снегом, но мои руки не смогли оживить.
    4. перен. оживлять, оживить; придавать (придать) силу. Опкын катыш киндым кочкеш, корка вӱ дым йӱ эш: – Ну, марий, тау, тый мыйым ылыжтарышыч, чеверын! С. Чавайн. Людоед съел кусок хлеба, выпил ковш воды: – Ну, мужик, спасибо, ты меня оживил!
    5. перен. зарождать, зародить; возбуждать (возбудить) какое-л. чувство; разжигать, разжечь; доводить (довести) до высокой степени какое-л. чувство. (Муса Джалильын) произведенийже-влак --- фашист кашак ваштереш ужмышудымашым ылыжтареныт. «Ончыко». Произведения Мусы Джалиля зарождали ненависть против фашистской своры. Тиде эшеат (Ондрен) шыдыжым ылыжтара. А. Волков. Это ещё больше разжигает у Ондре злобу.
    6. перен. разжигать, разжечь, доводить (довести) до высокой степени; крайне усиливать (усилить) что-л.; поднимать (поднять), производить (произвести) что-л. Иктаж лу наре имнешке красноармеец тӱ шка туддеч поснат кучен кертдымашан паникым ылыжтарен, сдаватлалтме нерген варгыжын. Д. Фурманов. Около десяти красноармейцев на лошадях подняли и без того неудержимую панику, кричали о сдаче врагу. Ончыч стихийжым ылыжтарен, вара вуйлатен. М. Шкетан. Сначала разжёг стихию, затем возглавил.
    7. перен. оживлять, оживить; придавать (придать) сил, энергии, живости, выразительности чему-л.; тревожить, встревожить; волновать, взволновать. – Эрык айдеме чоным чевер шошо семын ылыжтара. В. Сави. Свобода оживляет человеческую душу, как красная весна. Изи кайык-мурызем, ылыжтарет шӱ м-кылем. Н. Мухин. Моя маленькая птичка-певичка, ты волнуешь мою душу.
    8. перен. задорить, раззадоривать, раззадорить; подстрекая, возбуждать (возбудить) сильное желание к чему-н. – Старшина сай. А тый шӱ рыдымӧ кемла кечкыжат, – Рифкат йолташыжым ылыжтара, лӱ мынак ойлыктынеже. В. Микишкин. – Старшина хороший. А ты скрипишь, как немазаные сапоги, – Рифкат задорит своего товарища, специально вынуждает его говорить. – А вот тендан пошкудыда, Егоров, пӱ тынь Марий республик мучко йоҥга! – ылыжтарен каласыш Толоконцев. Н. Ильяков. – А вот ваш сосед, Егоров, гремит на всю Марийскую республику! – раззадоривая, сказал Толоконцев.
    9. перен. возрождать, возродить; производить (произвести) вновь; вызывать (вызвать) возобновление чего-л.; восстанавливать (восстановить) после периода упадка. Мый шукыж годым, скрипкам шоктен, марий искусствым ылыжтарышым. В. Сави. Зачастую я, играя на скрипке, возрождал марийское искусство. Шоналташ веле: моло калык дене пеле варнен пытыше марийым ылыжтараш да моло калык деч кӱ ш нӧ лташ! А. Эрыкан. Подумать только: возродить и возвысить выше других народов мари, наполовину смешавшийся с другими народами!
    // Ылыжтарен шогаш приучать, побуждать, склонять, подвигать кого-л. на что-л., к чему-л. Мемнам, тунемше йоча-влакым, (Чавайн) сылнымутан литературым чот йӧ раташ ылыжтарен шогыш, шке гычат возаш кумылаҥдыш. К. Коряков. Чавайн нас, учащихся детей, приучал (сильно) любить художественную литературу, настраивал и самих писать.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ылыжтараш

См. также в других словарях:

  • ПЕРЕСТУПАТЬ ГРАНИЦУ — кто [чего] Нарушать сложившиеся или установленные нормы поведения, мышления, общения и т. д. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) совершает поступки, не укладывающиеся в рамки существовавших ранее отношений с другим лицом или другими… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПЕРЕСТУПАТЬ ГРАНИЦЫ — кто [чего] Нарушать сложившиеся или установленные нормы поведения, мышления, общения и т. д. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) совершает поступки, не укладывающиеся в рамки существовавших ранее отношений с другим лицом или другими… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПЕРЕСТУПИТЬ ГРАНИЦУ — кто [чего] Нарушать сложившиеся или установленные нормы поведения, мышления, общения и т. д. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) совершает поступки, не укладывающиеся в рамки существовавших ранее отношений с другим лицом или другими… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПЕРЕСТУПИТЬ ГРАНИЦЫ — кто [чего] Нарушать сложившиеся или установленные нормы поведения, мышления, общения и т. д. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) совершает поступки, не укладывающиеся в рамки существовавших ранее отношений с другим лицом или другими… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ВОЛНОВАТЬ — ВОЛНОВАТЬ, волную, волнуешь, несовер. (к взволновать). 1. что. Приводить в волнение, заставлять колебаться. Ветер волнует морскую гладь. «Их (кости коня) моют дожди, засыпает их пыль и ветер волнует над ними ковыль.» Пушкин. 2. кого что.… …   Толковый словарь Ушакова

  • електризовать — I. ЕЛЕКТРИЗОВАТЬ См. Электризовать. II. ЭЛЕКТРИЗОВАТЬ, ЕЛЕКТРИЗОВАТЬ électriser. 1. Подвергать электризации. БАС 1. Сообщать, передавать электричество, заряжать им. Даль. В физике небольшая скамеечка на стеклянных ножках, служащая для… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • электризовать — ЭЛЕКТРИЗОВАТЬ, ЕЛЕКТРИЗОВАТЬ électriser. 1. Подвергать электризации. БАС 1. Сообщать, передавать электричество, заряжать им. Даль. В физике небольшая скамеечка на стеклянных ножках, служащая для изолирования лица или вещи которыя хотят… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»